Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear ○○ Please advise the products you are interested. If you are intereste...

This requests contains 300 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( o63odt , harryyen ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yuka212 at 12 Nov 2013 at 12:23 1480 views
Time left: Finished

Dear ○○

Please advise the products you are interested. If you are interested to out CCT Blythe clothes, we can offer 40% discount for single purchase in HKD 6,000. We accept payment thru paypal with 4% charge.

Thank you so much. Please feel free to contact us if you have further question.

Thanks,
○○

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2013 at 12:29
○○様、

お客様の興味のある商品をお知らせ下さい。CCTブライスの服に興味がおありの場合、1回の購入が6,000香港ドルの場合は40%の割引をお付けすることができます。4%の手数料でペイパルからの支払いも受け付けております。

よろしくお願いいたします。更に質問等ございましたらお気軽にご連絡下さい。

敬具
○○
o63odt
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2013 at 12:30
OO様、

興味がある商品を忠告してください。 CCT Blytheの服に興味があるのであれば、HKD6,000の購入で40%の割引を提供できます。Paypalのお支払いも4%の追加料金でできます。

ありがとうございました、質問などあればご自由に連絡してください。

感謝します、
OO
★★★★☆ 4.0/1
o63odt
o63odt- about 11 years ago
申し訳ありません。忠告 ではなくお知らせでした。
harryyen
Rating 46
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2013 at 12:31
00へ
興味がある商品を教えてください。もし貴方が私達のCCT Blythe 洋服に興味がある場合、一回購買がHKD 6,000になると、私達が6割を提供することができます。私達はpaypal で送金を受けますが、手数料が4%です。
ありがとうございます。もしもっと質問がありましたら、遠慮なくご連絡をお願いいたします。

ありがとうございます。
00より

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime