Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How about the pad? I would like to know whether it's ready to play as it is o...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( komorebi ) .

Requested by [deleted user] at 11 Apr 2011 at 10:19 1816 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

パッドの具合はどうですか?現状、そのままですぐ演奏可能なのか、それともオーバーホールが必要か知りたいです。同じことですけど、キーアクションはスムーズだと思っていいですか?写真のマウスピースはキャノンボールのマウスピースですか?

[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2011 at 21:01
How about the pad? I would like to know whether it's ready to play as it is or I have to overhaul it. It's same thing but can I think the key action is smooth? Is the mouthpiece on the picture for the cannonball?
komorebi
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2011 at 12:11
What kind of condition is the pad in? I'd like to know if it's currently in playable condition, or if it needs an overhaul. In that regard, would you say the key action is smooth? Is the mouthpiece in the photograph a Cannonball mouthpiece?

Client

[deleted user]

Additional info

サックスの商品状態の質問です!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime