Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お支払いが遅くなり申し訳ありません。 今回もPaypalよりお支払いしようとしましたところ、日本から海外に支払う際、ごくたまにPaypalのセキュリティ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ayaka_maruyama さん yamikuro3 さん tomomimomi さん aichany さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 379文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

sionによる依頼 2013/11/07 20:23:12 閲覧 5849回
残り時間: 終了

お支払いが遅くなり申し訳ありません。

今回もPaypalよりお支払いしようとしましたところ、日本から海外に支払う際、ごくたまにPaypalのセキュリティの関係で一時的に支払いができなくなってしまうことがあるそうです。

Paypalに問い合わせたところ、Paypalでもセキュリティの解除ができなとのことでした。
解決方法としまして、下記の方法があるそうです。

-時間をおく(2~3時間または3~4日)

-違うクレジットカードを登録する。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 20:27:05に投稿されました
Sorry for my belated payment.

Also this time when I tried paying via Paypal, I was informed that on rare occasions payment from Japan to other country is blocked temporarily due to PayPal security.

I asked PayPal and found out that even PayPal cannot unlock the security.
Below are the solutions.

-Pay later (after 2 to 3 hours or 3 or 4 days)

-Register another credit card.
yamikuro3
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 20:32:07に投稿されました
I am sorry for the delay in the payment.

I was making the payment via PayPal as usual.
But I could not make it because of Paypal's temporary security problem.

I have asked Paypal for the assistance, but they also could not solve the problem now.
They have told me it could be resolved by following either options.
- To wait for a while, ranging 2-3 hours to 3-4 days.
- To register a different credit card.


tomomimomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 20:33:00に投稿されました
I am sorry about my late payment.

I payed through Paypal this time as well and when we pay from Japan to overseas, payment is not working temporarily due to security of Paypal infrequency.

I asked about it to Paypal and they couldn't release the security at that time.

- Holding time ( 2-3hours or 3-4days)

- Sign up with different credit card.
aichany
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 20:39:28に投稿されました
I apologise for the late payment.

I attempted to pay with paypal today, however, its security system temporally blocks our payment to other countries from Japan, which doesnt happen all the time.

I contacted them and they explained that the system could not be unlocked, then they told me a few things we could do.

wait for a couple of hours or even days

use a different credit card

すべて試しましたが、セキュリティが解除できないので、本日より3~4日時間をおかないとお支払いができないかもしれません。


何度か試してみますので、お支払いができるようでしたらすぐにさせて頂きます。

ご迷惑をお掛けして申し訳ございませんが、もう少しお時間を頂いてもよろしいでしょうか?
問題が解決しましたら、すぐにお支払いさせて頂きます。

敬具

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 20:28:36に投稿されました
I tried all but as security cannot be unlocked I may not be able to make payment 3 to 4 days after today.

I'll try several times, and I can complete payment I'll let you know immediately.

Sorry for causing you an inconvenience, but will you allow little more time?
As soon as the problem is solved, I'll make payment.

Sincerely,
ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 20:28:22に投稿されました
I have tried everything, but I could not unlock the security. So it may take 3-4 days from today until I can make the payment.

I will try a several times, and if I succeed, I will make the payment.

I am sincerely sorry for the inconvenience, but could you wait a little longer?
I will make the payment as soon as this problem gets solved.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。