Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] #will わかりました、問題ありません。スピーダーラインはふゅーるラインよりずっと高価です #william Kさん、こんばんは。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さん harryyen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakamuraによる依頼 2013/11/07 20:14:58 閲覧 933回
残り時間: 終了

#will
OK no problem. The speeder line is much more expensive than the fuel line.

#william

good evening K
on the ferrule?...no I sold over 300 of those all perfect...it even says .335 inside the

ferrule.....customer was weird...didn't even communicate or ask for money back...strange...and he

said "golf pro" try to install it.....why would a golf pro install ferrules...haha

did U need some ferrule? I only have the Callaway has the OptiFit ferrules now

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/07 20:22:00に投稿されました
#will

わかりました、問題ありません。スピーダーラインはふゅーるラインよりずっと高価です

#william

Kさん、こんばんは。
フェルール・・・・・変なお客様でした・・・何も言わないし、返金も要求しない・・・おかしいです・・・それに彼は「ゴルフプロ」なので取り付けてみるとのことでした・・・・・ゴルフプロが何でフェルールを付けるんでしょうね・・・ははは

フェルールはご要りようですか?CallawayのOptiFitフェルールしか今ないのですが。
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/07 20:32:28に投稿されました
#will
承知しました。問題ありません。Speederの製品ラインはFuelの製品ラインよりずっと高いです。


#william

Kさんこんばんは。
フェルールですか。いえ、この製品は300以上完璧な状態で売りました。フェルール内部には.335とさえ記してあります。その客は変わってますね。連絡を取ろうともしないし返金要請もありません。客は「ゴルフのプロ」がそれを差し込もうとしているのだと言っています。ゴルフのプロが、フェルールを差し込むなんてね。ハハ。

フェルールが何個か必要ですか。現在はCallaway製のOptiFitのフェルールしかありません。
harryyen
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2013/11/07 20:43:14に投稿されました
#will
Ok大丈夫です。スピーダーラインは燃料ラインよりもっと高いです。

#william

こんばんは K
はばき金でですか?…私は300以上のはばき金を売っていました….335 がはばき金の中にあると言われています…
お客さんはおかしいと思いました…コミュニケーションもしていなかったし、返金さえもしていなかったのです…おかしいと
…彼が言ったのはゴルフのプロがこれをインストールしてみます…なぜゴルフのプロがはばき金をインストールしますか…はは

あなたは少しはばき金が必要ですか。今、私はただキャロウェイの OptiFitのはばき金を持っているだけです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。