Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] #will わかりました、問題ありません。スピーダーラインはふゅーるラインよりずっと高価です #william Kさん、こんばんは。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さん harryyen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakamuraによる依頼 2013/11/07 20:14:58 閲覧 939回
残り時間: 終了

#will
OK no problem. The speeder line is much more expensive than the fuel line.

#william

good evening K
on the ferrule?...no I sold over 300 of those all perfect...it even says .335 inside the

ferrule.....customer was weird...didn't even communicate or ask for money back...strange...and he

said "golf pro" try to install it.....why would a golf pro install ferrules...haha

did U need some ferrule? I only have the Callaway has the OptiFit ferrules now

#will

わかりました、問題ありません。スピーダーラインはふゅーるラインよりずっと高価です

#william

Kさん、こんばんは。
フェルール・・・・・変なお客様でした・・・何も言わないし、返金も要求しない・・・おかしいです・・・それに彼は「ゴルフプロ」なので取り付けてみるとのことでした・・・・・ゴルフプロが何でフェルールを付けるんでしょうね・・・ははは

フェルールはご要りようですか?CallawayのOptiFitフェルールしか今ないのですが。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。