Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] #will わかりました、問題ありません。スピーダーラインはふゅーるラインよりずっと高価です #william Kさん、こんばんは。 ...

翻訳依頼文
#will
OK no problem. The speeder line is much more expensive than the fuel line.

#william

good evening K
on the ferrule?...no I sold over 300 of those all perfect...it even says .335 inside the

ferrule.....customer was weird...didn't even communicate or ask for money back...strange...and he

said "golf pro" try to install it.....why would a golf pro install ferrules...haha

did U need some ferrule? I only have the Callaway has the OptiFit ferrules now
transcontinents さんによる翻訳
#will

わかりました、問題ありません。スピーダーラインはふゅーるラインよりずっと高価です

#william

Kさん、こんばんは。
フェルール・・・・・変なお客様でした・・・何も言わないし、返金も要求しない・・・おかしいです・・・それに彼は「ゴルフプロ」なので取り付けてみるとのことでした・・・・・ゴルフプロが何でフェルールを付けるんでしょうね・・・ははは

フェルールはご要りようですか?CallawayのOptiFitフェルールしか今ないのですが。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
451文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,015.5円
翻訳時間
18分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...