Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for writing back to us. I understand that you have shipped the wr...

This requests contains 358 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by john01 at 07 Nov 2013 at 04:19 1049 views
Time left: Finished

Thank you for writing back to us.

I understand that you have shipped the wrong item to an order.

Kindly note that we will not be able to do as requested as this shipment is still in receiving status.

Once the item is received, Amazon will create a listing for you and you can create a removal order for the same.

We request your cooperation in this matter. 。

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2013 at 04:34
お返事ありがとうございます。

あなたが間違った品物をお送りになったということですね。

現在このお品は、まだ先方に届いていないので、こちらではご要望いただいたようなことはできません。

商品が先方に届きましたら、Amazonでリストを作成しますので、それに則って引き取りの請求をお出しください。

ご理解いただけますようお願いいたします。
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2013 at 04:30
ご連絡頂きありがとうございます。
異なる商品を送ってしまったということですね、承知致しました。
申し訳ございませんが、ご依頼頂きました処理は、配達が未着の為、致しかねます。
配送が届き次第、Amazonにてリストが作成されますので、削除依頼にて同様にご対応頂けますでしょうか。
ご理解ご協力の程、宜しくお願い致します。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime