Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] uk I have confirmed the tracking number (No. **) I have completed the deliv...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayaka_maruyama , belobelo , jumot ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Nov 2013 at 23:03 1789 views
Time left: Finished

uk
追跡番号を確認しました。(追跡番号●●)
私は9月5日に配送手続きを完了しております。
原因はわかりませんが9月14日に商品を届けた後に返品されています。
10月31日に商品が返品されました。
私はBのポリシーの沿って商品が返品されたので返金します。
私は商品が返品されなければ返金しません。
なぜなら返金だけして商品が返品されないケースがあるからです。
ご理解の程よろしくお願いします。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2013 at 23:12
uk
I have confirmed the tracking number (No. **)
I have completed the delivery process on September 5.
However, for reasons unknown, the product was returned after being delivered on September 14.
It came back on October 31.
Because it was returned with the policy of B, I will give you a refund.
I cannot give refunds unless the product is returned, because some people ask for refunds without returning the products.
Thank you for your understanding.
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2013 at 23:14
uk
I have confirmed the tracking number. (Tracking number ●●)
I completed the shipment procedure on September 5th.
The cause is unknown, but the item was returned after it was delivered on September 14th.
I received the returned item on October 31st.
I will give a refund in accordance with B's policy since the item was returned.
I will not give a refund unless the item is returned.
There could be a problem where the item will not be returned after giving a refund.
I kindly ask for your understanding.
jumot
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2013 at 23:10
uk
I verify the tracking number. (Tracking number is ● ●)
I have completed the delivery procedure on September 5.
I do not know the cause, but it has been returned after deliver the goods to the 14th September.
Product has been returned on the 31st October.
I will refund since the goods were returned along the policy of B.
I do not refund if the goods are not being returned.
I say that because I have the case that a product is not returned after refund.
Thank you for your understanding.
belobelo
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2013 at 23:16
uk
I checked the tracking number. (Tracking number ● ●)
I have completed the delivery procedure on September 5.
I have no idea, but it has been returned after delivered on 14th September.
The product returned to us on 31st October.
I will refund since the goods were returned along the policy of B.
I do not refund if the goods are not being returned.
Because we have several cases that products only for refund but are not returned .
Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime