[Translation from Japanese to English ] I see. I have seen your ebay store, and it seems that there are still 2 **...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , ayaka_maruyama , hablaconcarlos ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Nov 2013 at 01:37 2073 views
Time left: Finished

なるほど、わかりました。

今、あなたのebayのショップを見たところ、***は後2つありますね。
それから///は5つありますね。

これらを今すぐ買いたいです。

それと、+++は4つありますね。こちらはいくらですか?

請求書を送ってもらえませんか?

宜しくお願いします。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2013 at 01:41
I see.

I have seen your ebay store, and it seems that there are still 2 ***'s and five ///'s left.

I would like to purchase these.

Also, how much are the four +++'s?

Please kindly send me the estimates.

Kind regards.
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2013 at 01:41
I see, I understand now.

While I was looking at your shop in eBay, there are only 2 more *** left.
And there are 5 ///.

I will immediately buy these.

In addition to that, there are 4 +++. How much does this cost?

Can you send me the invoice?

Thank you.
hablaconcarlos
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2013 at 01:43
That is right, I understand.

I just saw your store at ebay, there are still 2 *** items, right?

I would like to buy these immediately.

Also, there are 4 +++ items, how much do these cost?

Is it possible to receive a bill?

Thank you very much

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime