Thank you for your below e-mail and also for the documents which have already been received.
Please note that the Articles of Incorporation were received without an official translator` s clause and therefore we are unable to accept them. It seems that it is the same document which was initially translated by the client himself. Please be advised that an official translation of the documents into English language needs to be conducted and the translator` s clause should be submitted along with the translation.
Articles of Incorporationは公的な通訳者の申告がついていなかったため、承認ができないことをお伝えしております。お客様ご本人が始めに訳されたものと同じ文書ではないかと思われます。英語への公式の訳をご準備されますようお願いたします。またその通訳者の公的な申告書も必ず訳済みの文書とともにご提出ください。
Please also kindly confirm whether the statutory documents of Japanese companies include separate Certificate of Incorporation and Share Certificate.
We hope to receive the above shortly in order to proceed with the final review of the application.
So please be so kind to provide us the document to send to bank to complete your bank account.
It is near to be approved.