[Translation from Japanese to English ] The area I live in had no damage from the earthquake! This year was hedious w...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ayaka_maruyama , breezysumma ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by rurilp at 28 Oct 2013 at 21:31 15358 views
Time left: Finished

私の住む地域は地震の被害は無かったよ!今年は台風が沢山来て大変だったけど。
貴方達の優しさがとても嬉しい!

私は良く直感で漫画を買うんだけど、良い作品に巡りあう事が多い!11月は◯の新刊が出るから凄く楽しみだよ。
そう言えば、今日◯の作家一覧が発表されたけど、残念ながら☆先生は◯に寄稿しないみたい。でも☆先生は寄稿するみたいなので、私は多分それを目当てに買うと思う。あと、まだアニメイトの特典情報は載っていなかったから分からないよ。でも◎月◎日に発売だから2,3週間前には分かると思う

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2013 at 21:43
The area I live in had no damage from the earthquake! This year was hedious with many typhoons.
I'm so happy because of your kindness!

I often buy Manga with intuition, and many times I find good works! I'm looking forward to November when new issue of 〇 comes out. By the way, today a list of creators of 〇 was announced, but unfortunately ☆ is not contributing a work. However ☆ will contribute the work, so I'll probably buy it for that. Animate special information still has not been mentioned so I don't know about that. But as it'll be available on ◎◎, maybe I can find out 2 to 3 weeks prior to that.
ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2013 at 21:56
There were no damages in the area that I'm living, but the typhoon did hit us and that was a little troublesome.
I really do appreciate your kindness!

I often buy comics on instincts, but I come across good works a lot! I'm really looking forward for the release of the new issue of ◯ in November.
Also, there list of authors for ◯ was released. I'm afraid ☆ wont be posting on ◯. But ☆will be posting, so I will probably buy the issue to see his work. There wasn't anything yet on special information of Animate, so I'm not sure. But it will be released on ◎, so we'll know in 2-3 weeks.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2013 at 21:50
The area I have been living was not hit by the earthquake, although we had a difficult time because there were many typhoons hit the area. I am really happy of your kindness.

Although I have usually bought the manga on intuition, many times I got a good one! I am looking forward the release of the new edition of ○○ in November.
By the way, the list of writers for ○ is announced today, but unfortunately, the writer ☆ has not been contributed to ○.
However, I may buy the ○ just for ☆ since he the seems to contribute his work. And, I don’t know anything about because the premium information of animate is not published yet. I think I can get some information before two to three weeks since the animate will be published on Nov. x.
breezysumma
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2013 at 21:51
My place had no damage of the earthquake! But this year was rough because of many typhoons. I'm happy to know that you care for me.

I choose comics using my instinct, and I happen to meet good works. There will be a new one coming in Nov, and I'm excited about it.
By the way, today there was a list of **** released today. Unfortunately ***(writer) is not contributing to ***(publisher). But ***(another writer) is, so maybe I will buy it. For the feature of Animates, it was't informed yet, so I don't know. I can figure it out two weeks before (dates)(month) when they release the book.

Client

Additional info

◯は漫画のタイトル、☆は漫画家さんの名前

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime