[Translation from Japanese to English ] The area I live in had no damage from the earthquake! This year was hedious w...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ayaka_maruyama , breezysumma ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by rurilp at 28 Oct 2013 at 21:31 15368 views
Time left: Finished

私の住む地域は地震の被害は無かったよ!今年は台風が沢山来て大変だったけど。
貴方達の優しさがとても嬉しい!

私は良く直感で漫画を買うんだけど、良い作品に巡りあう事が多い!11月は◯の新刊が出るから凄く楽しみだよ。
そう言えば、今日◯の作家一覧が発表されたけど、残念ながら☆先生は◯に寄稿しないみたい。でも☆先生は寄稿するみたいなので、私は多分それを目当てに買うと思う。あと、まだアニメイトの特典情報は載っていなかったから分からないよ。でも◎月◎日に発売だから2,3週間前には分かると思う

There were no damages in the area that I'm living, but the typhoon did hit us and that was a little troublesome.
I really do appreciate your kindness!

I often buy comics on instincts, but I come across good works a lot! I'm really looking forward for the release of the new issue of ◯ in November.
Also, there list of authors for ◯ was released. I'm afraid ☆ wont be posting on ◯. But ☆will be posting, so I will probably buy the issue to see his work. There wasn't anything yet on special information of Animate, so I'm not sure. But it will be released on ◎, so we'll know in 2-3 weeks.

Client

Additional info

◯は漫画のタイトル、☆は漫画家さんの名前

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime