商品のお届けに大変お待たせしておりまして申し訳ございません。
私たちはすでに商品を発送しておりますので、もう少しお待ちください。
もしあなたが必要でしたら、追跡番号をお知らせしておりますので、最寄りの郵便局でお荷物の状況をお問い合わせいただけます。
どうぞよろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2013 at 14:17
Many apologies for the delay in the delivering the product.
We have already shipped the product out, so please be patient just a little while longer.
If you need, we can provide you with a tracking number and you can inquire about the status of the package at your nearest post office.
Best regards.
tomomi1122 likes this translation
We have already shipped the product out, so please be patient just a little while longer.
If you need, we can provide you with a tracking number and you can inquire about the status of the package at your nearest post office.
Best regards.
★★★★★ 5.0/1
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2013 at 15:26
Our deepest apologies for making you wait so long for the arrival of your product.
We have already sent the product to you so it should arrive to you shortly.
If required we will be happy to provide you with the tracking number so that you ask for the delivery status of your product at your nearest post office.
Kindest regards,
tomomi1122 likes this translation
We have already sent the product to you so it should arrive to you shortly.
If required we will be happy to provide you with the tracking number so that you ask for the delivery status of your product at your nearest post office.
Kindest regards,
★★★★☆ 4.0/1