Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] That means not just incorporation but all the other agreements startups need,...

This requests contains 102 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , guomaoyanguan , freckles ) and was completed in 11 hours 56 minutes .

Requested by lionfan at 22 Mar 2011 at 17:40 1244 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

That means not just incorporation but all the other agreements startups need, e.g. for vesting and IP.

hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2011 at 18:14
それは単に会社を設立することだけにとどまらず、スタートアップにとって必要なあらゆる合意事項も含むのだ。例えば、受給権や知的所有権の問題など。

vesting「受給権」というのは、事前に決められた期間が経過すると社員がストックオプションを行使できる、などの権利のことだと思います。年金などの受給権利のことも指しますが。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2011 at 05:36
つまり、合併だけではなく、その他の設立に関する要件、例えば、ベスティングおよびIPが含まれます。
guomaoyanguan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2011 at 23:15

それは定款のみならず、他のすべての契約の発動が必要である事を意味する、例えば権利確定とIPとか。
guomaoyanguan
guomaoyanguan- over 13 years ago
訂正: IP(Intellectual property) 知的財産
lionfan
lionfan- over 13 years ago
ありがとうございます!! 助かりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime