[Translation from English to Japanese ] This unit was used in smoke free studio and was working well when last used. ...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , elephantrans ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoroshiku at 15 Oct 2013 at 15:37 917 views
Time left: Finished

This unit was used in smoke free studio and was working well when last used.
The only noticeable issue was a little bit of crackling in the remote volume knob which goes away after exercising the knob a bit.

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2013 at 15:46
このユニットは禁煙スタジオで使用され、前回はよく動いていた。
ただ一つ目立った問題は、リモートボリュームノブが少し音を出していたが、少し使った後消えた。

yoroshiku likes this translation
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2013 at 15:43
この設備はスモークフリーのスタジオで使用されていて、最後に使用したときにはちゃんと動いていました。
唯一目立った問題はリモートボリュームのつまみの小さなパチパチ音です。それは少しつまみを動かすと消えます。
yoroshiku likes this translation
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2013 at 15:41
この部品は禁煙のスタジオにて使われたもので、最後に使われた時も十分に機能しました。
ただひとつの目立った問題は、小さな欠けがリモコンの音量調節部分に存することです。
yoroshiku likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
*「欠け」というよりも「亀裂音」でした。また「この亀裂音は少々ノブを動かせば解消します。」という文も加えるべきでした。申し訳ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime