[Translation from Japanese to English ] I have checked an invoice. I should have EUR 30.90 credit from last order. C...

This requests contains 121 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , light1597 , headbanger ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sakeroad at 11 Oct 2013 at 10:58 1140 views
Time left: Finished

インボイスを確認しました。
前回の注文において、30.9ユーロのクレジットがあったと思うのですが確認して頂けますか?

****は、日本において非常に人気があります。
SサイズかMサイズの、グレイ又はブラウンがあれば注文したいのです。
在庫ありますか?

headbanger
Rating 59
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2013 at 11:00
I have checked an invoice.
I should have EUR 30.90 credit from last order. Could you please check and confirm?

**** is very popular in Japan.
I would like to small or medium of Gray or Brown.
Do you have them in stock?
sakeroad likes this translation
nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2013 at 11:07
I confirmed the invoice.
I believe there were still €30.9 left as a credit from the last order. Could you confirm?
**** is very popular in Japan.
I would like to place an order for size S and M if those are available in gray and brown.
Do you have those in stock?
sakeroad likes this translation
[deleted user]
Rating 54
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2013 at 11:14
I have confirmed the invoice.
I believe that I have got credit (30.9 euro) for my last purchase. Could you check that for me please?

*** is very popular in Japan.
I would like to order it if you have a S or M size, gray or brown color one.
Do you have stock of it?
sakeroad likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
if you have a gray or brown colored (S or M size) one.
5行目if 以下を訂正します。
light1597
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2013 at 11:08
I received the invoice.
The last time when I placed an order, I thought I had the €30.9 credit. Could you confirm that?

**** is very popular in Japan.
I am thinking of ordering **** if **** is in inventory.
Could you check whether the S/M size of gray/brown one is in inventory?
sakeroad likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime