Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The item was shipped on Oct 4 by the sender but mentioned that USP has yet to...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , noak ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by mirakoma at 09 Oct 2013 at 23:48 1263 views
Time left: Finished

アイテムの送り主は10月4日発送したが、USPが手配を進めなかったという趣旨のことを言っています。
このパッケージを明日午前11までに届けて欲しいです。可能ですか?
最低でも11日の11時までに届くように手配して下さい。

あなたは4日に発送したと言いました。
しかしUSPは昨日パッケージが発送されたと言っています。
どちらが正しいのですか?

この注文だけで3回の発送ミスがありました。
到着が大幅に遅れたので、3枚のラグは返品するかもしれません。
その場合、もちろん返送料は無料ですよね?



iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2013 at 00:02
The item was shipped on Oct 4 by the sender but mentioned that USP has yet to progress with the preparations.
I am hoping for the product to be delivered by 11 am tomorrow, so will this be possible?
At worst, please have it delivered by 11 am on the 11th.

You mentioned that you have shipped the product on the 4th.
However USP shipped the package yesterday, so which is correct among the two?

This order alone has encountered shipping issues 3 times.
And since there has been a big delay on the delivery, I might return the 3 rugs.
And in that case, the return fee is free of charge right?
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2013 at 23:55
The sender of the item told me that they shipped it on October 4, but USP didn't proceed with the shipment.
I would like you to deliver the package by 11 o'clock tomorrow morning. Is it possible?
Please make sure it will at least arrive by 11 o'clock on the 11th.

You told me you shipped it on the 4th.
However, USP told me that you shipped the package yesterday.
Which one is correct?

There were three mistakes within this order.
The arrival of the item was extremely delayed. I might return three rugs.
If I do, of course the postage is free, right?
noak
Rating 57
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2013 at 23:58
The sender of the item said that he sent the item on October 4 but USP didn't proceed the arrangement.
I would like you to deliver this package by 11 in the morning tomorrow. Is that possible?
Please arrange to be delivered at latest by 11am on the 11th.

You said you sent it on the 4th.
But USP said the package was sent yesterday.
Who is saying the truth?

There were three mistakes with this order.
Because of the late arrival, I might return three rugs.
In that case, I don't have to pay the shipping fee to return them, right?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime