Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からマレー語への翻訳依頼] Not all non-native speakers have trouble communicating in English. Many speak...

この英語からマレー語への翻訳依頼は munira1605 さん syaz_glam さん cheez さん cohlinn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1478文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

activetestによる依頼 2013/10/08 14:23:38 閲覧 5918回
残り時間: 終了

Not all non-native speakers have trouble communicating in English. Many speak at a native level, but many do not. The ability to communicate with people who speak a limited amount of English is actually a skill that can be developed over time with practice. Whether you deal with non-native English speakers often or rarely, this advice will help you to communicate more effectively and smoothly.



syaz_glam
評価 56
ネイティブ
翻訳 / マレー語
- 2013/10/08 15:00:41に投稿されました
Tidak semua penutur bukan asli mempunyai masalah untuk berkomunikasi dalam Bahasa Inggeris. Ramai yang boleh bertutur pada tahap penutur asli, tetapi ramai juga yang tidak mempunyai kebolehan itu. Kemampuan untuk berkomunikasi dengan penutur yang mempunyai kebolehan yang terhad dalam Bahasa Inggeris merupakan satu kemampuan yang boleh dikembangkan dari masa ke semasa melalui latihan. Tidak kiralah sekiranya anda selalu berhadapan dengan penutur bukan asli atau tidak, nasihat ini dapat menolong anda untuk berkomunikasi dengan lebih lancar dan efektif.
★★★★★ 5.0/1
cheez
評価 52
翻訳 / マレー語
- 2013/10/08 15:23:26に投稿されました
Walaupun Bahasa Inggeris bukan bahasa ibunda ramai orang, bukan semua penutur Bahasa Inggeris mempunyai masalah berkomunikasi. Ramai yang boleh bertutur pada tahap bahasa ibunda, tetapi ada ramai yang tidak berkebolehan begitu. Kebolehan berkomunikasi dengan orang-orang yang terhad dalam bahasa Inggerisnya sebenarnya adalah satu kemahiran yang boleh dipelajari jika diberi masa dan latihan. Sama ada anda sering atau jarang berurusan dengan penutur bahasa Inggeris yang bukan bahasa ibundanya, nasihat ini akan membantu anda berkomunikasi dengan lebih berkesan dan lancar.
★★★☆☆ 3.0/1


1 Speak clearly and pronounce your words correctly. Exaggerated pronunciations will not help your listener and may cause more confusion. However, you may find that it helps to pronounce some words as the non-native speaker does. This will be especially true if the proper pronunciation is very different from the non-native pronunciation.

syaz_glam
評価 56
ネイティブ
翻訳 / マレー語
- 2013/10/08 15:08:11に投稿されました
1 Bercakap dengan lancar dan sebutkan perkataan-perkataan anda dengan tepat. Sebutan yang ditokok-tambah tidak akan membantu pendengar anda dan mungkin boleh menyebabkan kekeliruan. Walaupun begitu, anda akan mendapati bahawa ianya membantu sekiranya anda menyebut sesetengah perkataan sebagaimana cara sebutan oleh penutur bukan asli. Situasi ini terutamanya berlaku sekiranya sebutan sebenar adalah sangat berbeza dengan sebutan penutur bukan asli.
★★★★☆ 4.0/1
cheez
評価 52
翻訳 / マレー語
- 2013/10/08 15:31:14に投稿されました
1 Cakap dengan jelas dan sebutkan kata-kata anda dengan betul. Sebutan yang berlebih-lebihan tidak akan membantu pendengar anda dan mungkin menyebabkan lebih banyak kekeliruan berlaku. Walaubagaimanapun, anda mungkin mendapati bahawa lebih baik jika anda menyebut beberapa perkataan yang berbunyi sepertimana pendengar anda menybutkannya. Ini benar terutamanya jika sebutan yang betul adalah amat berbeza daripada sebutan para penutur yang Inggeris bukan bahasa asalnya.
★★★★☆ 4.0/1

Recognize that people wrongly think that turning up the volume somehow creates instant understanding. Avoid this common mistake (however, do not speak too quietly).
3Do not cover or hide your mouth because listeners will want to watch you as you pronounce your words. This helps them figure out what you are saying in many cases.

syaz_glam
評価 56
ネイティブ
翻訳 / マレー語
- 2013/10/08 15:15:46に投稿されました
Selalunya, orang ramai mempunyai anggapan yang salah bahawa meningkatkan kelantangan mampu mewujudkan pemahaman segera. Elakkan kesilapan yang biasa dilakukan ini (Walaubagaimanapun, jangan bertutur secara terlalu senyap).
3 Jangan menutup atau menyembunyikan mulut anda kerana para pendengar pasti ingin melihat anda sewaktu anda menuturkan kata-kata. Ini membantu mereka memahami apa yang anda tuturkan dalam pelbagai keadaan.
★★★★☆ 4.0/2
cohlinn
評価 53
翻訳 / マレー語
- 2013/10/08 15:44:03に投稿されました
Ramai orang salah anggap bahawa meninggikan suara boleh memberi kefahaman segera. Elakkan kesilapan ini (tetapi, jangan bercakap terlalu perlahan).
Jangan menutup atau mengembunyikan mulut anda kerana pendengar mahu melihat bibir anda semasa anda melafazkan kata-kata anda.
Ini membantu mereka memahami kataan anda.
★★★★☆ 4.0/1
cheez
評価 52
翻訳 / マレー語
- 2013/10/08 15:38:44に投稿されました
Ramai mempunyai kesalahfahaman bahawa meninggikan suara akan mewujudkan kefahaman segera. Elakkan kesilapan lazim ini (walau bagaimanapun, janganlah bercakap terlalu perlahan).

3 Jangan menutup atau menyembunyikan mulut anda kerana pendengar mungkin mahu tengok bagaimana anda menyebut perkataan-perkataan anda. Dalam banyak kes, ini akan membantu mereka memahami apa yang anda katakan.

4Do not use baby talk or incorrect English. This does not make you easier to understand. It will confuse your listener and may give the wrong impression about your own level of competence.
5Avoid running words together ( Do-ya wanna eat-a-pizza?). One of the biggest challenges for listeners is knowing where one word ends and the next one begins. Give them a small pause between words if they seem to be struggling.

munira1605
評価 61
ネイティブ
翻訳 / マレー語
- 2013/10/08 15:44:01に投稿されました
4 Jangan gunakan perkataan bayi atau Bahasa Inggeris yang salah. Ini tidak membuatkan anda mudah difahami. Ini akan mengelirukan pendengar anda dan mungkin akan memberi gambaran yang salah mengenai tahap kecekapan anda.

5 Elakkan menggabungkan perkataan bersama (Do-ya wanna eat-a-pizza?). Salah satu cabaran besar untuk pendengar ialah mengetahui di mana satu perkataan berhenti dan perkataan seterusnya bermula. Berikan satu hentian di antara setiap perkataan sekiranya pendengar seperti sedang berusaha untuk faham.
cheez
評価 52
翻訳 / マレー語
- 2013/10/08 15:46:23に投稿されました
4 Jangan gunakan bahasa bayi atau Bahasa Inggeris yang tidak tepat. Ini tidak akan menjadikan anda lebih mudah difahami. Ia akan mengelirukan para pendengar anda dan mingkin memberi gambaran yang salah mengenai tahap kebolehan anda sendiri.

5 Jangan bercakap dengan perkataan yang berderet-deret (Do-ya wanna eat-a-pizza?). Salah satu cabaran terbesar bagi para pendengar adalah bagaimana membezakan di mana satu perkataan berakhir dan yang seterusnya bermula. Berhenti sekejap di antara perkataan-perkataan jika mereka nampaknya tidak dapat memahami anda.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。