ご理解いただきましてありがとうございます。
複雑になるため、できればすぐにご返金いただけると嬉しいです。
宜しくお願い致します。
TourIssueS100で間違いないでしょうか?
S100を使用されている方をあまり聞いたことがないため、念のため確認させていただきます。
翻訳 / 英語
- 2013/10/01 12:42:04に投稿されました
Thank you for your understanding.
To avoid complexity, I would appreciate you if you would promptly give me the refund.
Thank you in advance.
Please confirm that you need TourIssueS100.
As I have hardly known a person who uses S100, I would like to have your confirmation.
To avoid complexity, I would appreciate you if you would promptly give me the refund.
Thank you in advance.
Please confirm that you need TourIssueS100.
As I have hardly known a person who uses S100, I would like to have your confirmation.
評価
64
翻訳 / 英語
- 2013/10/01 12:42:53に投稿されました
Thank you for your understanding.
It would be complicated so it would be great if you could refund the money immediately.
Thank you for your cooperation.
Is it really TourIssueS100?
I've never really heard of anyone who uses S100. I would like to check with you just in case.
It would be complicated so it would be great if you could refund the money immediately.
Thank you for your cooperation.
Is it really TourIssueS100?
I've never really heard of anyone who uses S100. I would like to check with you just in case.
翻訳 / 英語
- 2013/10/01 12:42:44に投稿されました
Thank you for being understanding.
It would be great if you can refund it as soon as possible to avoid any complication.
Thank you.
Is TourIssueS100 the right thing isn't it?
I just want to check just in case, as we don't hear many people using S100s.
It would be great if you can refund it as soon as possible to avoid any complication.
Thank you.
Is TourIssueS100 the right thing isn't it?
I just want to check just in case, as we don't hear many people using S100s.
★★★★☆ 4.0/1