Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You will not be able to share Cr and game progress at present between several...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( premiumdotz , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by kojingharang at 22 Sep 2013 at 23:00 2230 views
Time left: Finished

複数のiOSデバイス間でCrやゲーム進行状況を共有することは現時点ではできません。

本ゲームはリアル都市をドライブすることを目指したものですが、地理情報の正確性について何らかの保証をするものではありません。
ていうか全然リアルじゃ..(ゲホゴホ)..なので、むしろ心の目で補ってください
車の名前やスペック、デザインは架空のものです。
作者は本ゲームを利用した結果お客様に生じたいかなる損害についても賠償する責任を負わないものとします

premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2013 at 23:39
You will not be able to share Cr and game progress at present between several iOS devices.

We are planning on enabling the users to drive around real cities, however we will not be able to assure the accuracy of the geographical data.
Or rather, it's really not real, so just have it with your imagination.
The name, specs and design of the cars are purely fictional.
The developer shall bear responsibility for the compensation of any damage that occurred from the customer's use of the game.
kojingharang likes this translation
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2013 at 23:25
It is currently not possible to share Cr and game progress between multiple iOS devices.

The goal of the game is to drive in a real city, but it does not give you any guarantees on the accuracy of the geographic information.
I mean it's all so .. (ahem) .. real, so I rather supplement the mind's eyes.
The car's name , specification and design are all fiction.
The creators shall not be liable to compensate for any damages caused as a result of using this game.
kojingharang likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime