Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You will not be able to share Cr and game progress at present between several...
Original Texts
複数のiOSデバイス間でCrやゲーム進行状況を共有することは現時点ではできません。
本ゲームはリアル都市をドライブすることを目指したものですが、地理情報の正確性について何らかの保証をするものではありません。
ていうか全然リアルじゃ..(ゲホゴホ)..なので、むしろ心の目で補ってください
車の名前やスペック、デザインは架空のものです。
作者は本ゲームを利用した結果お客様に生じたいかなる損害についても賠償する責任を負わないものとします
本ゲームはリアル都市をドライブすることを目指したものですが、地理情報の正確性について何らかの保証をするものではありません。
ていうか全然リアルじゃ..(ゲホゴホ)..なので、むしろ心の目で補ってください
車の名前やスペック、デザインは架空のものです。
作者は本ゲームを利用した結果お客様に生じたいかなる損害についても賠償する責任を負わないものとします
Translated by
premiumdotz
You will not be able to share Cr and game progress at present between several iOS devices.
We are planning on enabling the users to drive around real cities, however we will not be able to assure the accuracy of the geographical data.
Or rather, it's really not real, so just have it with your imagination.
The name, specs and design of the cars are purely fictional.
The developer shall bear responsibility for the compensation of any damage that occurred from the customer's use of the game.
We are planning on enabling the users to drive around real cities, however we will not be able to assure the accuracy of the geographical data.
Or rather, it's really not real, so just have it with your imagination.
The name, specs and design of the cars are purely fictional.
The developer shall bear responsibility for the compensation of any damage that occurred from the customer's use of the game.