Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I chose 15 kinds of product S. I'd like to purchase one of each. Currently,...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , honeylemon003 , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by akiy501890 at 19 Sep 2013 at 15:26 1559 views
Time left: Finished

S商品を15種類ピックアップしました。これらを全て1点ずつ購入したいです。
私は、これらの商品を日本のAとBで販売する準備を進めています。

先日のメールでは小売価格から20%-50%の値引きが可能とのことでした。
15点分の値引き後の価格はいくらでしょうか?

支払はクレジットカードでできますでしょうか?
日本への発送は可能でしょうか?
追跡可能な発送方法で発送をお願いしたのですが、送料はいくらになりますでしょうか?
もし、日本への海外発送が難しい場合はFLまでの送料を教えてください。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2013 at 15:41
I chose 15 kinds of product S. I'd like to purchase one of each.
Currently, my plan is to sell these products at A and B in Japan.

In the e-mail the other day, you mentioned that I could get a 15-20% discount from the retail price.
How much is the price for the 15 items after the discount?

Am I able to make the payment with a credit card?
Are you able to make shipments to Japan?
I'd like for you to use a delivery service that uses tracking number. How much will the shipping fee be?
if you are unable to ship to Japan, please tell me the shipping fee to FL.
akiy501890 likes this translation
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2013 at 15:37
I chose 15 kinds of item S. I would like to purchase one of each.
I'm preparing to sell these items at A and B in Japan.

In the previous email, you told me that you can give me a discount of 20-50% from the retail price.
How much is the total price for the 15 items including a discount?

Can you accept credit card payment?
Is it possible to ship them to Japan?
I would like to ask you to ship them with a method that I can track the items. How much is the postage for that?
If it's difficult for you to ship them to Japan, please tell me the price to send them to FL.
[deleted user]
Rating 54
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2013 at 15:52
I picked up 15 types of product Ss. I would like to have every each one.
I have been preparing to sell those products at A and B in Japan.

According to the mail from the other day, 20-50% of discounts from the retail price is possible.
How much is the price after the discount for the 15s of S?

Can we pay it by credit card?
Also, could you send them to Japan?
I want you to send them a way I can truck them, how much will be the shipping fee in that case?
If you can not to send them to Japan, please let me know the shipping fee to FL.
Thank you.
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2013 at 15:42
I have picked up 15 different kinds of S. I want to buy one of each.
I am preparing to sell these goods at A and B in Japan.

It is said I could get the discount of 20% -50% from the retail price in the mail several days ago.
How much is the price after the discount of 15 points ?

Is it possible to pay with credit card?
And is it possible to ship to Japan?
I prefer shipping method which has tracking information, How much is the shipping cost?
Please tell me the postage to FL if international shipping to Japan is difficult.
honeylemon003
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2013 at 15:46
I would like to purchase one each of 15 kinds of the product S that I picked up.
I am now preparing to sell them in A and B in Japan.

I have been told that I possibly can get 20%-50%of discount from you.
How much I can get discount for the 15 items?

Also, do you accept credit card payment?
and will you send the products to Japan?
I prefer shipping with tracking number, if so, how much will it be?
If it is difficult for you to send the items to Japan, please let me know
the shipping cost to FL.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime