Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I chose 15 kinds of product S. I'd like to purchase one of each. Currently,...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , honeylemon003 , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by akiy501890 at 19 Sep 2013 at 15:26 1552 views
Time left: Finished

S商品を15種類ピックアップしました。これらを全て1点ずつ購入したいです。
私は、これらの商品を日本のAとBで販売する準備を進めています。

先日のメールでは小売価格から20%-50%の値引きが可能とのことでした。
15点分の値引き後の価格はいくらでしょうか?

支払はクレジットカードでできますでしょうか?
日本への発送は可能でしょうか?
追跡可能な発送方法で発送をお願いしたのですが、送料はいくらになりますでしょうか?
もし、日本への海外発送が難しい場合はFLまでの送料を教えてください。

I chose 15 kinds of item S. I would like to purchase one of each.
I'm preparing to sell these items at A and B in Japan.

In the previous email, you told me that you can give me a discount of 20-50% from the retail price.
How much is the total price for the 15 items including a discount?

Can you accept credit card payment?
Is it possible to ship them to Japan?
I would like to ask you to ship them with a method that I can track the items. How much is the postage for that?
If it's difficult for you to ship them to Japan, please tell me the price to send them to FL.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime