Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry. According to the post office, it doesn't make much difference wh...

This requests contains 110 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jwirth , googlybear ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hayato1015 at 11 Sep 2013 at 20:42 1602 views
Time left: Finished

ごめんなさい。

今の時期はEMSもSALも届く日数はほぼ変わらないと、郵便局員に言われました。

なので、送料はほぼ変わりませんが、SAL便で送りました。

SALの航空便なので、日数はそれほどかかりません。


宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 20:52
I am sorry.
According to the post office, it doesn't make much difference whether it's shipped by EMS or SAL right now.
So I shipped by SAL for the almost the same shipping cost.
It will not take long as it's by air.
Thank you for your understanding.
★★★★★ 5.0/1
googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 20:54
I apologize.

The postal worker told me that at present, the number of days of EMS and SAL shipping doesn't differ much.

Since the shipping fee doesn't differ much, I sent it via SAL service.

It won't take that long to have it delivered since it was sent using SAL airmail.

Best regards.
jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 20:46
I'm sorry.

A postal employee told me EMS and SAL take the same amount of time to arrive these days.

So the shipping fee hasn't changed much, but I sent it by SAL.

It's SAL airmail, so it shouldn't take many days to arrive.

Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime