[Translation from English to Japanese ] greetings friend, I want to put a reference in terms of shipping, handling is...

This requests contains 255 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( hukurousan ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by ody111 at 07 Sep 2013 at 01:52 1073 views
Time left: Finished

greetings friend, I want to put a reference in terms of shipping, handling is a sundries shop, and when the messenger bring the package, you can leave it in the store, this is in order to avoid delays in delivery, I leave my personal email for any questio

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2013 at 03:31
こんにちは。
商品の送り方に追加の情報を連絡します。お土産物屋がお客様の商品を一時保管してくれます。配達人がお客様の所に荷物を持っていったら、その荷物を一時的にお土産物屋に預けておくことができます。この方法で荷物配達送れがなくなります。私のEメールアドレスを連絡しますので何か質問があれば連絡ください。
hukurousan
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2013 at 02:37
こんにちは、
配送条件をお知らせしますね。
取扱店は雑貨店で、
届いたらお店においたままにできます。
配送の遅れを避けるためです。
何かご質問があればメールしてください。
ody111 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ody111
ody111- almost 11 years ago
調達な回答ありがとうございます!(^^)!

Client

Additional info

この文字を日本語にわかりやすく解説して頂きたいです
よろしくお願いします!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime