[Translation from Japanese to English ] Sorry for my poor English. I will describe it as a gift of £30 value on the ...

This requests contains 96 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yoppo1026 , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by rankurufj60 at 06 Sep 2013 at 11:51 3021 views
Time left: Finished

私の英語がへたくそですみません。
商品のラベルには30ポンドのギフトとして記載をいたします。
輸入税やVATは価格に入っていませんので、
支払いを要求された場合は、
お客様からお支払をお願い致します。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 11:56
Sorry for my poor English.
I will describe it as a gift of £30 value on the product label.
The price does not include export tax and VAT,
so please note that, if you are required to pay such taxes, you have to pay them.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 12:05
I'm sorry. My English skills are still not highly developed.
I will state it as a gift of £30.
As import duties and VAT are not included in the price, please make a payment by yourself when a payment wll be requested.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 12:00
I'm sorry my English is poor.
I will write on the label of the product that it is £30 gift.
The import tax and VAT is not included in it, so please pay them if you are asked to pay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime