[Translation from English to Japanese ] 'iPad mini 2' and 'iPad 5' shells get detailed comparison in new video The s...

This requests contains 1704 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( mars16 , ringobako ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by runtarox at 05 Sep 2013 at 21:31 2971 views
Time left: Finished

'iPad mini 2' and 'iPad 5' shells get detailed comparison in new video

The short video, uploaded to Unbox Therapy's YouTube channel, features what appears to be "leaked" rear casings supposedly bound for Apple's next-generation iPad and iPad mini. While pictures of the parts have been circulating for some time, the clip offers a closer look at how the two tablets may compare when released.

In Wednesday's comparison, the shells' dimensions were compared and contrasted. Most interesting is a nearly identical thickness, or depth, suggesting the upcoming 9.7-inch iPad has slimmed down from the current generation.

[deleted user]
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2013 at 22:48
'iPad mini 2'と'iPad 5'のシェルが新しいビデオの中で詳細に比較されています。

この短いビデオはUnbox TherapyのYouTubeチャンネルにアップロードされたものですが、Appleの次世代iPadとiPad miniのものと思しき「リークされた」背面ケースを映しています。その部品の絵がある時間繰り返し再生される間、このビデオクリップは2つのタブレットがリリースされたときにどう比較されるかを間近に見た映像を提供しています。

水曜日の比較では、シェルの寸法が比較・対比されました。もっとも興味深いのは、厚み(または深さ)がほぼ同じであることで、これは来る9.7インチiPadが現行世代より薄くなることを示唆しています。
★★★★☆ 4.0/1
ringobako
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2013 at 22:06
新動画でiPad mini 2とiPad 5のシェルを詳細に比較

Unbox TherapyのYouTubeチャンネルに投稿された短い動画の中で、流出したAppleの次世代iPadとiPad miniの背面ケースが扱われています。ケースの写真が何度か流れる中、その動画は2台のタブレットが発売されるとどうなるのか比較をしています。

水曜の比較では、シェルの寸法が比較、対照されていました。興味深いことにほぼそのままの厚さ、奥行きなので、これは近々発売される9.7インチiPadが現行モデルよりスリムになったことを意味します。

Both shells share the same design carried over from the existing iPad mini, with curved, non-tapered edges and a substantially flat back. The shared design would bring parity to Apple's tablet lineup, making a decision to buy more about specifications than looks.

Also of note are the "mirrored" Apple logos, which look to be made of polished metal. The current iPad features a plastic covered cutout that doubles as an antenna window, while the iPad mini's Apple logo is merely polished out of the aluminum case.

[deleted user]
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2013 at 23:01
両者のシェルは、現行のiPad miniと同様の、カーブした面取りされていない縁と実質上フラットな背面を持つデザインを引き継いでいます。共通するデザインは、Appleのタブレットラインナップに共通性をもたらし、見た目よりもスペックで選択させます。

「鏡面の」Appleロゴも注目で、それは磨き上げられた金属でできているように見えます。現行のiPadは、アンテナの窓としてプラスチックで覆われた2つの穴がありますが、iPad miniのAppleロゴはアルミニウムケースの明らかに磨かれたものになっています。
ringobako
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2013 at 22:23
各シェルは曲線的で、先細ではなく、実質平らな背面と、現行iPad miniと同じデザインをしています。そのデザインはAppleのタブレットラインアップと同等なので、見た目より仕様で買うかどうかの決断ができます。

また磨かれた金属のような"鏡のような"Appleロゴについて言及されています。現行のiPadは切り抜いたプラスチックをアンテナウインドウのように二重にしてあり、一方iPad miniのAppleロゴは単にアルミ製のケースを磨いたものです。

Unsurprisingly, the supposed next-gen iPad mini shell bears no significant changes from the current model. There has been little to no talk of major design changes since iPad mini rumors began to circulate earlier this year. Most speculation has been concerned with internal upgrades, or more specifically, the inclusion of a Retina display.

Whether the next-gen mini will boast a high-resolution screen like its bigger brother is a hotly contested topic, though reports from August claim Apple's display suppliers are already ramping Retina panel production for a fall launch.

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2013 at 22:47
驚くまでもないことですが、予想される次世代iPad miniのシェルは現行モデルから大幅な変更はありません。今年初めにiPad miniに関する噂がかけ巡って以降、大きなデザインの変化についての話はほとんどありませんでした。多くの見方は内部的なアップグレードもしくは、より具体的にはRetinaディスプレーの搭載に関するものです。

8月のレポートではAppleのディスプレー供給者が秋のローンチに向けてすでにRetinaパネルの増産をしているとしていましたが、次世代のminiがその兄貴分のような高解像度画面となるかどうかは激しい論争トピックです。
ringobako
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2013 at 22:34
予想していたことですが、次世代iPad miniのシェルは現行モデルから大きな変更は無いようです。今年のはじめiPad miniの噂が出回り始めた頃からデザイン変更の話はほとんどありませんでした。ほとんどの憶測は内部的なアップグレードに関して、特にレティナディスプレイの搭載についてでした。

8月のレポートではAppleのディスプレイ供給元がすでにレティナディスプレイパネルの製造を秋の発売に向けて始めたと報じましたが、次世代miniが兄のような高解像度スクリーンを誇るかどうかは激しい論争の的です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime