[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 先日のお返事をメールで送ろうと思いましたが メールが長くて送れません。 別のアドレスありませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 premiumdotz さん takeshikm さん appletea さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/09/02 23:21:25 閲覧 1914回
残り時間: 終了

こんにちは 先日のお返事をメールで送ろうと思いましたが
メールが長くて送れません。

別のアドレスありませんか?

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 23:25:00に投稿されました
Good day.
I was planning on sending my reply through Email, but it was long, so I wasn't able to do so.

Do you have another address?
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 23:25:01に投稿されました
Hello. I was supposed to write back to you,
but the e-mail address was too long and I've gotten a sending error.

Do you have another e-mail address?
★★☆☆☆ 2.0/1
takeshikm
takeshikm- 10年以上前
クライアントさま、原文に疑問なのですが、メールで長くて送れないのに、別のアドレスが無いかはどうやってメールで聞くのですか?もしかしたら解釈に誤りのある文章を出していてはいけないのでお尋ねします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
すみません。私も良く分からないのですが
いつもメール送れているのですが今回はエラーで戻ってきました。
そこに大きすぎるとなっていたのでいつものアドレスに聞いてみようと思いました。
確かに長文なので・・・
ご心配していただきありがとうございました。
takeshikm
takeshikm- 10年以上前
あ、そうするとメール1通の容量が文章か写真か何かの為に大きくて相手先が受信できなかったんですね・・・。そうしましたら、私の訳よりは他のお二人の翻訳者の方の訳が合っていますね。2行目の処は、私はてっきりメールアドレスが長いエラーかと思ってしまいました。すみません。
appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 23:23:15に投稿されました
Hi, I want to send you an e-mail as a reply, but it's too long and I can't send it.

Do you have any other e-mail address?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。