[Translation from English to Japanese ] Sonny Dickson has posted new photos showing alleged parts from a "graphite" c...

This requests contains 1951 characters . It has been translated 6 times by the following translator : ( tatsuoishimura ) and was completed in 2 hours 11 minutes .

Requested by runtarox at 27 Aug 2013 at 05:48 634 views
Time left: Finished

Sonny Dickson has posted new photos showing alleged parts from a "graphite" colored iPhone 5S, which could be a fourth color choice for the phone in addition to the expected black and white choices,as well as the all but confirmed "champagne" color option. The photos show the device from numerous angles with the back, front, and screen housing assembled, and also show it next to the champagne iPhone 5S and iPhone 5S screen assembly.

"Up to this point, it has widely been thought that the iPhone 5S will only come in 3 colors: Gold, Slate, and white with silver trim.According to a new images we’ve obtained, however,it appears the iPhone 5S may also come in a 4th color – a grey or graphite color with a black trim. "

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2013 at 06:31
ソニーディクソン氏は「グラファイト」色iPhone 5Sの部品であると思われている新しい写真を投稿しました。この色は既に確認されている「琥珀色」と併せて予想されている黒色や白色に加わる第4の色になると思われます。
写真は装置を正面、背面、そして本体ケースを組み立てた色々な角度からのもので、琥珀色iPhone 5SとiPhone 5S表示部組み立て品のとなりに置かれて写されています。

「現時点まではiPhone 5Sの色は琥珀色、濃い青灰色、そして銀色で縁取りされた白の3色だけであると広く思われてきました。しかし今回手に入れた画像によれば、iPhone 5Sは黒色で縁取りされた灰色かグラファイト色の第4色目が一緒に発売されるように思われます。」
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2013 at 06:57
サニー・ディクソンは「グラファイト」色のiPhone 5Sのものとされるパーツを示す新しい写真を投稿していますが、これは、ほぼ確認されている「シャンパン」カラーの選択肢と同様、予想されている白黒の選択肢に加わるこの電話の第4の色の選択肢の可能性があります。写真は、この機器の裏面、前面、およびスクリーン・ハウジング組み立てを多くの角度から示しており、また、シャンパンiPhone 5SとiPhone 5Sスクリーン・アセンブリと並べている写真もあります。

「現時点では、iPhone 5Sは、3色だけで出されると広く考えられてきました。ゴールド、スレートとシルバー・トリム入りの白です。しかし、我々が得た新しい画像によると、iPhone 5Sには、第4の色もあるかもしれないと思われます – 黒いトリム入りのグレーもしくはグラファイト色です。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 11 years ago
末尾「。」は「」」と訂正いたします。

Last week, Dickson also posted an expansive photo gallery highlighting numerous alleged iPhone 5S and iPhone 5C parts in addition to high-quality photos of the champagne color iPhone 5S.

Meanwhile, repair shop mendmyi has posted a comparison photo showing volume/power buttons and mute switches in the new graphite color, as well as champagne, next to slate and silver buttons from the iPhone 5. The shop claims that Apple may be planning to make graphite and gold the only two color options for the iPhone 5S, but several previous leaks have shown both slate and silver rear shells as seen for the iPhone 5.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2013 at 07:30
先週、ディクソン氏は、包括的なフォト・ギャラリーを投稿して、シャンパン・カラーのiPhone 5Sの高品質の写真に加えて、多くのiPhone 5S、ならびにiPhone 5Cのものとされるパーツにハイライトを当ててもいます。

その一方で、修理業者のmendmyiが、新しいグラファイト色、およびシャンパン色のボリューム/電源ボタンとミュートスイッチを、iPhone 5のスレート、ならびにシルバーのボタンと並べて示した比較写真を投稿しました。
同業者は、アップルはiPhone 5Sをグラファイトとゴールドを2色のみの選択肢とする予定ではないかと言っていますが、いくつかのこれまでのリークは、iPhone 5に見られるるように、スレートとシルバーの裏面シェルの両方を示しています。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 11 years ago
「見られるるように」を「見られるように」と訂正させていただきます。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2013 at 06:46
先週ディクソン氏は、高品質の琥珀色iPhone 5Sの写真に加えて広範囲にわたるiPhone 5SとiPhone 5Cの部品であると思われるフォトギャラリーを投稿しました。

この間にもmendyi修理店は新しいグラファイト色と琥珀色のボリューム/電源スイッチや消音スイッチをiPhone 5の濃い青灰色や銀色のボタンの隣に比較写真として投稿しました。修理店はアップルがiPhone 5Sの色選択肢はグラファイトと琥珀の2色だけになるのではないかと言及していますが、最近までの噂では背面カバーが濃い青灰色や銀色のiPhone 5Sがあることが漏れ出てきています。

Determining the authenticity of various colors of parts is also difficult due to the prevalence of knockoff parts and anodization of legitimate parts. For example, early photos of a gold iPhone 5S rear shell appear to have been inaccurate, as several other part leaks since that time have shown the much more subtle champagne coloration expected to be available for the device.

Apple will reportedly unveil the next-generation iPhone on September 10, and will likely unveil not only the iPhone 5S but also the lower-cost plastic iPhone 5C. Both devices are also rumored to launch in the first wave of markets on September 20.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2013 at 07:01
模造品の流通や正規部品の酸化処理などにより多彩な部品色の信憑性は分かりません。例として、初期の段階で漏れ出していたiPhone 5S背面カバーの金色は正確では無いと思われ、その後の他の漏洩からもっと淡い琥珀色が使用されるように予想されてきました。

アップルは次世代iPhoneを9月10日に公表するつもりであると伝えられていますが、iPhone 5Sだけではなく、プラスチック製の廉価版携帯iPhone 5Cもまた公表するつもりのようです。双方の携帯は最初の発売が9月20日であると噂されています。

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2013 at 07:59
パーツのさまざまな色の信ぴょう性を断定するのは、類似品パーツの普及と純正パーツの陽極酸化処理が可能なことから難しいことでもあります。たとえば、ゴールドのiPhone 5S裏面シェルの初期の写真は不正確だったように思われますが、それ以降のいくつかのその他のパーツ・リークが、同機器に加わると予想されるシャンパン色のずっと微妙な着色を示しているためでしょう。

アップルは、伝えられるところでは、9月10日に次世代iPhoneを公開し、さらに多分、iPhone 5Sだけでなく、よりローコストのプラスチックiPhone 5Cも公開します。両機器は、9月20日に市場の最前線で発売されるとのうわさもあります。

Client

Additional info

「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.macrumors.com/2013/08/26/photos-of-alleged-graphite-iphone-5s-rear-shell-and-parts-surface/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime