Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Aug 2013 at 07:01

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

Determining the authenticity of various colors of parts is also difficult due to the prevalence of knockoff parts and anodization of legitimate parts. For example, early photos of a gold iPhone 5S rear shell appear to have been inaccurate, as several other part leaks since that time have shown the much more subtle champagne coloration expected to be available for the device.

Apple will reportedly unveil the next-generation iPhone on September 10, and will likely unveil not only the iPhone 5S but also the lower-cost plastic iPhone 5C. Both devices are also rumored to launch in the first wave of markets on September 20.

Japanese

模造品の流通や正規部品の酸化処理などにより多彩な部品色の信憑性は分かりません。例として、初期の段階で漏れ出していたiPhone 5S背面カバーの金色は正確では無いと思われ、その後の他の漏洩からもっと淡い琥珀色が使用されるように予想されてきました。

アップルは次世代iPhoneを9月10日に公表するつもりであると伝えられていますが、iPhone 5Sだけではなく、プラスチック製の廉価版携帯iPhone 5Cもまた公表するつもりのようです。双方の携帯は最初の発売が9月20日であると噂されています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.macrumors.com/2013/08/26/photos-of-alleged-graphite-iphone-5s-rear-shell-and-parts-surface/