Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 54 / 1 Review / 27 Aug 2013 at 02:17

keifriend
keifriend 54 分かりやすい翻訳を心掛けています。 Trying to make it ...
Japanese

ご連絡ありがとうございます。再度、確認したところ、問題なく音がでました。大変申し訳ありませんでした。ありがとうございました。

現在、VISAの割引きを適用していただいてますが、知人がAMEXにて30%OFFだということを聞きました。
ひとつお願いではありますが、現状のVISAで30%OFFにしていただくということはできないでしょうか?
大変失礼で恐縮ですが、是非よろしくお願い致します。ご連絡お待ちしております。

English

Thank you for contacting me. As I rechecked, it sounded with no problem. I am so sorry and appreciate it.

Now you apply the discount with VISA, I heard that we get 30% off with AMEX.
I need to ask you a favor.
Would it be possible to get 30% off with the VISA?

Sorry to bother you. I look forward to hearing from you.

Reviews ( 1 )

sweetnaoken rated this translation result as ★★★★ 27 Aug 2013 at 04:47

original
Thank you for contacting me. As I rechecked, it sounded with no problem. I am so sorry and appreciate it.

Now you apply the discount with VISA, I heard that we get 30% off with AMEX.
I need to ask you a favor.
Would it be possible to get 30% off with the VISA?

Sorry to bother you. I look forward to hearing from you.

corrected
Thank you for contacting me. As I rechecked again, it sounded with no problem. I am so sorry and appreciate it.

Now you apply the discount with VISA, I heard that we get 30% off with AMEX.
I need to ask you a favor.
Would it be possible to get 30% off with the VISA?

Sorry to bother you. I look forward to hearing from you.

いい翻訳だとおもいます。

Add Comment