Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I live in Japan and I purchased an item from the United States. When I made ...

This requests contains 116 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( noche , yyokoba , piro627 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hnakamura at 21 Aug 2013 at 10:38 1969 views
Time left: Finished

私は日本に住んでおり、アメリカから商品を購入しました。
その際にPriority Mail Internationationalを使用しました。
トラッキングナンバーは○○です。
商品の到着が遅いように感じますが現在の状況を教えてください

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 10:46
I live in Japan and I purchased an item from the United States.
When I made the purchase, I chose Priority Mail International.
The tracking number is ○○.
I think it is taking a long time for the item to arrive. Please let me know the status of the order.
noche
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 10:46
I live in Japan, and bought an item sold in the US. At the time, I chose Priority Mail International. The tracking number is ○○. I feel the delay of the delivery, so could you tell me the current status of the shipment?
★★★☆☆ 3.0/1
piro627
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 10:49
I live in Japan and bought a product from the U.S., using the Priority Mail International.
The tracking number is XX.
The delivery seems to be delayed, and I'd appreciate if you let me know the current situation.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime