[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。○○○と申します。 もし可能であればレビューをお願いしたく、私のサイトのURLを送付致します。 http://××××××××××××× 私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kakuunohitoによる依頼 2013/08/14 04:37:30 閲覧 904回
残り時間: 終了

はじめまして。○○○と申します。
もし可能であればレビューをお願いしたく、私のサイトのURLを送付致します。
http://×××××××××××××
私は主に針金や粘土、そして紙等でモチーフを作り、合成して写真を作成しています。
是非よろしくお願いいたします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/14 04:39:55に投稿されました
Hello. My name is ○○○.
If possible I would really appreciate if you could provide a review, so I will send you the URL for my site.
http://×××××××××××××
I primarily use wire, clay, paper, etc. to create my motifs and bring them together and make a picture.
Thank you very much.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
kakuunohito
kakuunohito- 10年以上前
ありがとうございます!
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/14 04:44:44に投稿されました
Hello, this is ○○○.
If possible, please review my site. Please see my URL.
http://×××××××××××××
I make composite photographs by making motifs using wires, clays and papers.
Thank you.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/14 04:44:59に投稿されました
Hello, My name is ○○○. I am emailing to you at the first time.
I would like you to review my submission and a sample so that I am sending the link to my URL.
http://×××××××××××××
I have been creating the motif basically using the wires, the clay and the papers and making the photomontage for those.
Thank you in advance for the evaluation.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

あるサイトにレビューをお願いする為に私のウェブサイトのURLを送付しようとしています。私の名前やURL等は伏せ字にしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。