Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] これです!(パッケージを見せる)「炭酸革命」(字を指す) 革命ってネーミングすごいですよね。。炭酸で革命(笑) パッケージも結構インパクトあります。炭酸を...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん cathylorna さん hrstky20 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/08/08 23:37:16 閲覧 2742回
残り時間: 終了

これです!(パッケージを見せる)「炭酸革命」(字を指す)
革命ってネーミングすごいですよね。。炭酸で革命(笑)
パッケージも結構インパクトあります。炭酸を使ったフェイシャルパックは
いろんなメーカーから商品が出ていますがこの「炭酸革命」は値段もお手ごろ。
気軽に試せる価格です。

今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。
炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすのに
役に立つんです。また肌の新陳代謝を活発にしてくれます。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/09 00:06:44に投稿されました
就是这个!(让观众看包装)“碳酸革命”(指着字)
“革命”这个名字实在厉害。。通过碳酸来革命(笑)
包装也很有特点。很多品牌都推出了碳酸面部面膜,
但是这款“碳酸革命”的价格非常合适。
可以轻松尝试。

目前“碳酸”在日本非常流行,因为碳酸的美容效果非常之高。
碳酸水细密的气泡可以将附着在皮肤上的皮脂和角质等脏东西清洗干净。
同时还可以激活皮肤的新陈代谢。
cathylorna
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/09 00:50:23に投稿されました
就是这个。(看包装)“碳酸革命”(指着字)
革命,惊人的命名。用碳酸搞革命(笑)
包装也有相当的影响力。很多厂家已经把使用碳酸的面部护理面膜作为了商品。
这个“碳酸革命”的价格适中。
是一个能随意尝试的价格。

如今“碳酸”在日本已经流行。碳酸的美容效果也很高。
碳酸水的气泡能去除皮肤上的皮脂及角质等污垢。并可以活跃皮肤的新陈代谢。
hrstky20
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/09 01:45:16に投稿されました
是这个!(给对方看看包装箱)「炭酸革命」(用手指指示)
我觉得”革命“是个很惊人的名称。。用碳酸的革命(笑)
包装箱也相当有冲击力。很多厂商出卖各种各样的碳酸面膜。跟那些商品比起来“炭酸革命”的价格是很便宜的。是可以轻松地试试的价格。

现在<炭酸>在日本很流行,是因为碳酸对美容的效力很大。
碳酸水的气泡有助于清除皮脂和角质等废弃物,而且它改善新陈代谢。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。