Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] これです!(パッケージを見せる)「炭酸革命」(字を指す) 革命ってネーミングすごいですよね。。炭酸で革命(笑) パッケージも結構インパクトあります。炭酸を...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん cathylorna さん hrstky20 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/08/08 23:37:16 閲覧 2755回
残り時間: 終了

これです!(パッケージを見せる)「炭酸革命」(字を指す)
革命ってネーミングすごいですよね。。炭酸で革命(笑)
パッケージも結構インパクトあります。炭酸を使ったフェイシャルパックは
いろんなメーカーから商品が出ていますがこの「炭酸革命」は値段もお手ごろ。
気軽に試せる価格です。

今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。
炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすのに
役に立つんです。また肌の新陳代謝を活発にしてくれます。

就是这个!(让观众看包装)“碳酸革命”(指着字)
“革命”这个名字实在厉害。。通过碳酸来革命(笑)
包装也很有特点。很多品牌都推出了碳酸面部面膜,
但是这款“碳酸革命”的价格非常合适。
可以轻松尝试。

目前“碳酸”在日本非常流行,因为碳酸的美容效果非常之高。
碳酸水细密的气泡可以将附着在皮肤上的皮脂和角质等脏东西清洗干净。
同时还可以激活皮肤的新陈代谢。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。