Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/08/09 00:50:23

cathylorna
cathylorna 53 日本に5年間以上住んでいます。 今、宇都宮大学国際学部の4年生です。 ...
日本語

これです!(パッケージを見せる)「炭酸革命」(字を指す)
革命ってネーミングすごいですよね。。炭酸で革命(笑)
パッケージも結構インパクトあります。炭酸を使ったフェイシャルパックは
いろんなメーカーから商品が出ていますがこの「炭酸革命」は値段もお手ごろ。
気軽に試せる価格です。

今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。
炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすのに
役に立つんです。また肌の新陳代謝を活発にしてくれます。

中国語(簡体字)

就是这个。(看包装)“碳酸革命”(指着字)
革命,惊人的命名。用碳酸搞革命(笑)
包装也有相当的影响力。很多厂家已经把使用碳酸的面部护理面膜作为了商品。
这个“碳酸革命”的价格适中。
是一个能随意尝试的价格。

如今“碳酸”在日本已经流行。碳酸的美容效果也很高。
碳酸水的气泡能去除皮肤上的皮脂及角质等污垢。并可以活跃皮肤的新陈代谢。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません