Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] WARRANTY: All products manufactured by BMC, are warranted to be free from def...

This requests contains 715 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , elephantrans , reverseblade ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by shishi8 at 01 Aug 2013 at 17:04 1877 views
Time left: Finished

WARRANTY: All products manufactured by BMC, are warranted to be free from defects in materials and workmanship
Product warranty does NOT apply to normal wear and tear or product damaged or destroyed through abuse or goods or product soiled through no fault of BMC. Merchandise returned for warranty will be repaired or replaced with new or reconditioned parts at our discretion. Discontinued items will be repaired if replacement parts are available or replaced with an item similar to original purchase

In order to protect the integrity of our brand/s and our customer’s marketing investments, Bal Manufacturing Co. BMC is implementing Manufacturers Allowed Advertised Pricing, or MAAP, for our registered brands:RAM

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 18:43
保証:BMCが製造する全製品は、材質面、仕上げ面で欠陥のないことが保証されています。
製品保証書は問題のない通常のウェアー、製品の乱用による損傷や破壊、BMCの落ち度によらず汚れてしまったものには適用されません。保証請求のために返送された製品は、当社の判断により、修理されるか、新しい製品と交換されるか、あるいは部品調整されます。割引商品は、交換部品が入手可能であれば修理されるか、あるいは元々購入したものと同等の製品と交換されるかのいずれかとします。

当社のブランドの品位及びカスタマーのマーケティング投資を保護するため、当社の登録ブランドのRAMについては、Bal Manufacturing Co. BMCは製造者が認めた広告価格、略してMAAPを実施しています。
shishi8 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
reverseblade
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 19:00
保証: BMCによって製造されたすべての製品は、材料および仕上がりの欠陥がないことを保証するものとする。
製品保証は通常の使用による傷み、誤用による製品の損傷・故障、BMC側に過失がない場合の製品の汚れなどには適用されないものとする。
保証のため返品された製品は、弊社の判断で新品、または修理部品と交換されるものとする。
製造中止になった製品については、交換部品の在庫がある場合においては修理、または購入品に近い製品と交換されるものとする。

弊社のブランド、お客様のマーケティング投資の完全性を保護するため、BMC(Bal Manufacturing Co)は製造業者に許可された広告価格(MAAP)を登記された商標に使用しています。:RAM

shishi8 likes this translation
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 18:23
保証:BMCで製造されたすべての製品は、材料および製造上の欠陥がないことが保証されます。
製品保証は通常の摩耗や割れ、誤用による損傷や破損、BMCに過失がない商品や製品の汚れには適用されません。保証に基づく返却品は、当社の裁量で修理または新品や再整備された部品と交換されます。製造中止になった製品は、交換部品があれば修理されるかまたは元の購入品の類似品に交換されます。

弊社のブランドの高潔性及び顧客のマーケティング投資を保護する為に、Bal Manufacturing Co. BMCは登録商標に対して製造者許可済み宣伝価格、MAAPを実施しています。
RAM
shishi8 likes this translation

Client

Additional info

契約書になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime