Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hi I'm E, I sent you some messages through ebay yesterday. ebay ID: I t...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yuko1201 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by eirinkan at 31 Jul 2013 at 11:01 1297 views
Time left: Finished

私は、昨日ebayのメッセージでやり取りしたEと申します。
ebay ID:

ebayで商品を購入しようとしたところ、日本への送料設定がされていないという理由から、購入することができませんでした。
PayPalで直接取引出来ませんか?


また、在庫をもっとお持ちでないでしょうか?
他のカラーも用意できるのであればご案内下さい。

できるだけ早いご返信お待ちしております。

yuko1201
Rating 56
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2013 at 11:09
Hi I'm E, I sent you some messages through ebay yesterday.
ebay ID:

I tried to buy your product on ebay but I couldn't as it had no delivery fee for Japan. Would it be possible that we make direct deal through PayPal?

Also let me know if you have more in stock in different colors.

I am looking forward to your earliest reply.
eirinkan likes this translation
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2013 at 11:06
This is E, who communicated with you through ebay message yesterday.
ebay ID:

I tried to buy items on ebay, but could not buy because the shipping fee to Japan is not set.
Can I buy the items directly using Paypal?

Do you have more stocks?
If you can provide other colors, please let me know.

I am looking forward to your prompt reply.
eirinkan likes this translation
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2013 at 11:08
This is E who sent messages on ebay yesterday.
ebay ID:

I try to buy the item on ebay, but I could make it because the shipment cost is not set to Japan.
Shall we deal directly via PayPal?


In addition, do you have more in stock?
Please let me know if there are other colors you can provide.

I am waiting for your reply. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime