[Translation from Japanese to English ] DE I accept the sending back of the product by the buyer. Once the product h...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hppytrnsltr , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by okotay16 at 30 Jul 2013 at 21:06 1081 views
Time left: Finished

DE

私はバイヤーに返品の承認をしています。
商品が返品され商品の状態を確認次第返品します。
商品が届かなければ返金はできません。
なぜならば先に返金して商品が戻ってこないケースが過去にあったからです。

mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2013 at 21:11
DE
I accept the sending back of the product by the buyer. Once the product has been sent back, I will repay the money as soon as I confirm its condition.
If the product doesn't reach here I can not pay the money back.
That is because there was a case in the past where I payed the money back first and then the product was not sent back.
hppytrnsltr
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2013 at 21:23
I will confirm with you that buyers should return the products first.
I will refund (返品でなく返金だと思いこうしました。)you as soon as I receive the products and confirm the condition of them.
I won't be able to refund for them unless I receive them because I have an experience that I refunded without receiving the products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime