貴社アプリは、
日本でも多くDL数を獲得できているかと存じます。
私は8年間日本のモバイル市場でキャリアを積んでおります。
従って、
日本のGoogleplayランキングに関するノウハウを、
多く貯めることができており、どのカテゴリーが貴社に最適か、
邦題はどういったものが良いのか?等多角的にアドバイス可能です。
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2013 at 02:08
Your company's apps should gain mass downloads in Japan also.
I have eight years of experience in the Japanese mobile phone app market.
Therefore, I have the knowledge on Japan's Googleplay ranking system.
I can advice which category best fits your company and the theme of app would match.
I have eight years of experience in the Japanese mobile phone app market.
Therefore, I have the knowledge on Japan's Googleplay ranking system.
I can advice which category best fits your company and the theme of app would match.
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2013 at 02:11
I am aware, that your company's application is being downloaded alot, even in Japan.
I have made myself a career for 8 years in the japanese mobile market.
Therefore, I was able to accumulate alot of Know How concerning Japan's Googleplay ranking and I can give various advice , like which category would fit your company best and how to go about translating titles to japanese.
I have made myself a career for 8 years in the japanese mobile market.
Therefore, I was able to accumulate alot of Know How concerning Japan's Googleplay ranking and I can give various advice , like which category would fit your company best and how to go about translating titles to japanese.
★★★★☆ 4.0/1