I apologize for the condition.
I believe I shipped that order, I am sorry I did not catch it, it has been very busy here and I work here by myself.
It is not leftover, it was in our current stock, but it may have been used as a sample without my knowledge and been returned to the wrong place.
Unfortunately, I do not have another one to send in replacement, we are out of stock. We can refund your money for that product.
My apologies,
私がその注文を発送したと思うのですが、ここで一人で多忙だったため、その状態に気がつかず、申し訳ありませんでした。
それは売れ残り品ではなく、当方の在庫品でしたが、ひょっとしたら知らずにサンプルとして使われ、その後間違った場所に戻された物かもしれません。
残念なことに、品切れのため交換対処することができませんが、その商品の払い戻しは可能です。
申し訳ありませんでした。
築かないうちに→気づかないうちに に訂正します。