Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much. When will you send the bill of the item I ordered yeste...

This requests contains 66 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoko_horigome330 , premiumdotz , googlybear ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by sion at 25 Jul 2013 at 15:26 2954 views
Time left: Finished

お世話になっております。
昨日注文した商品の請求書はいつ送って頂けますか?
急いでいますので、今日中に請求書を送って頂ければ助かります。

premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 15:39
Thank you very much.
When will you send the bill of the item I ordered yesterday?
I am quite in a hurry, so it would really help if you send it within this day.
googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 15:35
Thank you for your continued patronage.
When will you send the invoice for the product that was ordered yesterday?
We are sorry for hurrying you, but we would really appreciate it if you could send the invoice by the end of today.
★★★★★ 5.0/1
naoko_horigome330
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 15:44
Sorry to bother you.
When will you send me the bill of the item that I ordered yesterday?
Since I am in a hurry, it will be a big help for me if you could send me one by today.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime