Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] How is the progress of the contract going? Please immediately send me the ...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teruriyamawaki , eggplant , premiumdotz ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by khan at 23 Jul 2013 at 12:13 2409 views
Time left: Finished

契約書の件の進捗はどのようになっていますか?

ご理解いただけたらすぐに私のところに署名入りのデータを送ってください。

また、見る限りまだ我々の作品を貴方のECサイト上で本格的に販売していないように見えますが、こちらの進捗もいかがですか?

また、スウェーデンのお客さんの反応があったら教えてください、とても気になります。

我々は多くの人に作品を知ってもらうことをとても楽しみにしています。

premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 12:27
How is the progress of the contract going?

Please immediately send me the data with my signature to my place if you have understood it.

Furthermore, from what I see in your EC site, it seems that our works aren't still being regularly sold. How is the progress here?

Another thing, please inform me if you receive a reply from a customer in Sweden. I'm very curious about it.

I'm looking forward to having a lot of people know our works.
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 12:25
How about progress of the contract?

As soon as you receive it, please send me a file including your signature.

And how about progress of your work though we haven't confirmed that it is really sold in EC website yet?

And please tell us if you receive Swedish customers' reactions. We want to know them.

We're really looking forward to letting many people know your work.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 12:27
How do you find out the terms and conditions of the contract?

If you would accept the terms and conditions, please return it with your signature by email.

In addition, it seems that you have not actively listed our product at your EC site, how about your preparations?

Further, if you have any reaction from the customer in Sweden, please let us know since we have been always aware on it.

We are looking forward to letting many people know our product.
teruriyamawaki
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 12:23
How is the contract document going on?

Could you please send me the data with your signature when you agree.

Also, it seems you're not selling our products on your EC site in full-scale, I'd like to know the progress of it.

Please let me know you have any feedback from client in Sweden, I'm curious.
We're looking forward our art works to being known by a lot of people.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime