Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] How is the progress of the contract going? Please immediately send me the ...
Original Texts
契約書の件の進捗はどのようになっていますか?
ご理解いただけたらすぐに私のところに署名入りのデータを送ってください。
また、見る限りまだ我々の作品を貴方のECサイト上で本格的に販売していないように見えますが、こちらの進捗もいかがですか?
また、スウェーデンのお客さんの反応があったら教えてください、とても気になります。
我々は多くの人に作品を知ってもらうことをとても楽しみにしています。
ご理解いただけたらすぐに私のところに署名入りのデータを送ってください。
また、見る限りまだ我々の作品を貴方のECサイト上で本格的に販売していないように見えますが、こちらの進捗もいかがですか?
また、スウェーデンのお客さんの反応があったら教えてください、とても気になります。
我々は多くの人に作品を知ってもらうことをとても楽しみにしています。
Translated by
teruriyamawaki
How is the contract document going on?
Could you please send me the data with your signature when you agree.
Also, it seems you're not selling our products on your EC site in full-scale, I'd like to know the progress of it.
Please let me know you have any feedback from client in Sweden, I'm curious.
We're looking forward our art works to being known by a lot of people.
Could you please send me the data with your signature when you agree.
Also, it seems you're not selling our products on your EC site in full-scale, I'd like to know the progress of it.
Please let me know you have any feedback from client in Sweden, I'm curious.
We're looking forward our art works to being known by a lot of people.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 189letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.01
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
teruriyamawaki
Starter
フリーランス翻訳/通訳
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語
エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語
エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...