Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Apple is prototyping larger versions of the iPad and iPhone, according to The...

This requests contains 1603 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( oier9 , elephantrans , sujiko ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by runtarox at 22 Jul 2013 at 18:06 1277 views
Time left: Finished

Apple is prototyping larger versions of the iPad and iPhone, according to The Wall Street Journal’s supply chain sources overseas. Details are scare, but the report states that Apple is considering a 13-inch display for the iPad, which would be quite the increase from the current 9.7-inch display.

In recent months, Apple has asked for prototype smartphone screens larger than 4 inches and has also asked for screen designs for a new tablet device measuring slightly less than 13 inches diagonally, they said. The current iPhone 5 has a four-inch screen, while the iPad has a 9.7-inch screen. The iPad Mini, a stripped-down version of its tablet computer, has a 7.9-inch screen.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jul 2013 at 19:06
ウォールストリートジャーナルの持つ(アップル社)海外サプライチェーン商法筋によればアップルは現状のiPadiやPhoneより大きい機種の思索に取り掛かっていると伝えている。

詳細は驚くべきものであるが、現状のiPadに搭載している9.7インチディスプレイよりはるかに大きい13インチのディスプレイをiPadに搭載することを考慮していると情報筋は伝えている。

最近の数ヶ月間、アッププルは4インチより大きいスマートフォン表示部の思索を依頼し、表示部斜めの長さが13インチより幾分小さいタブレット装置用表示部の設計も依頼したと情報筋は伝えている。現状のiPhone 5の表示部は4インチで、またiPadは9.7インチの表示部です。最低機能装備版のタブレットコンピュータiPadミニの表示部は7.9インチです・
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
申し訳ありません。3段落めの「思索を依頼し」を「試作を依頼し」、及び「表示部斜めの長さが」を「表示部対角長が」に修正お願いします。
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
すみませんまだありました、1段落目の「商法筋」を「情報筋」、「思索」を「試作」に修正してください。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jul 2013 at 18:58
ウォールストリートジャーナル紙のサプライチェーンの海外ソースによると、アップル社は、iPad及びIPhoneの大型バージョンを製造中です。詳細は、ほとんど報道されていませんが、報告によると、同社は、iPadへ13インチのディスプレーを計画しており、これは、現在の9.7インチよりかなりの拡大となります。

最近、同社によると、同社は、4インチ拡大したスマートフォンのスクリーン及び対角的に13インチよりほんの少し小型の新しいタブレットの装置のスクリーンデザインを求めています。現在のiPhon5eのスクリーンは4インチ、iPadのスクリーンは9.7インチです。タブレットコンピューターのシンプル版であるiPafミニのスクリーンは7.9インチです。

It’s important to note that Apple often prototypes all kinds of devices that never see the light of day, so this doesn’t mean that the company will ship a MacBook-sized iPad anytime soon. The Journal says that this piece of news points to pressure from Samsung, but the likely story is that Apple just likes to experiment with different form factors.

A larger iPhone has been circulating in the rumor mill for quite awhile, with some reports suggesting that Apple is looking at screens larger than 5 inches. And the infamous ‘iPad Maxi’ rumor from several months ago got quite a bit of attention.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jul 2013 at 19:37
アップルは時々日の目を見ることの無い多種にわたる装置の試作をすることがを重要点として気に留めなければならないので、伝えられている情報はアップルが近い将来マックブックの大きさに相当するiPadを発売することを意味しません。

ウォールストリートジャーナルはこの断片的なニュースはサムソンからの圧力を示唆していると伝えていますが、ありえる結論としては、単にアップルは色々な形態要因を使った試作をしているという事です。

より大きいiPhoneに関しては噂好きの人々の間で結構長く流布されている話題で、中にはアップルが5インチより大きな表示部に注目していることを示唆する情報もある。そして数ヶ月前からあるiPad Maxiに関するくだらない噂は少しの興味も引かなかった。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jul 2013 at 19:07
アップル社が、たびたび、日の目を見ない全種の装置を製造することを周知しておくことは重要ですが、これは、同社がマックブックサイズのiPadをすぐに発送することを意味する訳ではありません。ジャーナルによると、このニュースは、サムソンからの圧力に対抗していますが、アップルは、異なった形の要因を経験したいようです。

大型のiPhoneについては、しばらくの間、うわさとして広まるでしょうが、いくつかの報告は、アップルは、5インチ以上のスクリーンを目指している旨を示唆しています。あの悪名高いiPadMaxiについては、数ヶ月前からうわさされており、注目を集めています。

The iPhone 5S is on track for this fall with upgraded specs alongside a cheaper, ‘budget’ iPhone model. The fifth-gen iPad is expected to retain the same screen size with a thinner profile. Opinions have been rather split on the second-gen iPad mini, with some saying that we’ll see a Retina version either this year or 2014.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jul 2013 at 18:20
iPhone 5Sはこの秋に発売が予定されています。より安く、よりグレードアップした「お買い得」なiPhoneモデルです。第5世代のiPadについては、画面サイズをそのままに薄型化するだろうと予想されています。第2世代のiPad miniについては意見が割れています。今年中か来年にはRetinaディスプレイになってお目見えするだろうという人もいます。
★★★★★ 5.0/1
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jul 2013 at 19:10
iPhone5Sは、アップグレードされた仕様と同時に安価で手ごろなiPhoneモデルとして今秋に向けて軌道にのる。第五世代のiPadは同じスクリーンサイズを維持しつつ、より薄い外形になると予想されている。第二世代のiPad miniについては意見が分かれており、一部では今年または2014年にRetinaバージョンが見られるだろうと言われている。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jul 2013 at 19:13
iPhone55は、本秋、予定されており、この際、安価な「予算」のiPhoneのモデルと共にアップグレード済みの仕様が設置されています。第5世代のiPadは、薄型のプロフィールとともに同一のスクリーンサイズであると期待されています。第2世代のiPadミニについて意見が分かれており、レティナバージョンが今年または2014年にリリースされると称する意見があります。

Client

Additional info

「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/236559/wsj-apple-testing-13-inch-ipad-and-larger-iphone/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime