[Translation from English to Japanese ] We aim clearly that in this collective also take part more affirmed establish...

This requests contains 368 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , sujiko ) and was completed in 12 hours 52 minutes .

Requested by isoya at 18 Jul 2013 at 22:57 560 views
Time left: Finished

We aim clearly that in this collective also take part more affirmed established artists, and that's the reason for which we also address our invitation to a high target of artists: the "senior" will somehow be seen as godmothers/godfathers for new aspiring levers and a source of inspiration and admiration.

For further info, enrollment, contact exaltnewart@gmail.com

fantasyc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2013 at 11:49
私たちは、有能な芸術家を支持することを明確に目指しています。それも私たちの招待は芸術家にとってレベル高い目標であることの理由になります:"シニア"は、新たな有志の者の先導になり、インスピレーションと憧れの源泉である。

詳細情報、参加方法などは、exaltnewart@gmail.comまでに連絡してください
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2013 at 05:01
当方の明確な目標は、この団体がより確立されたアーティストたちを迎え入れることであり、これが、高度なアーティストたちを招待していることの理由です。「シニア」は、幾分、新規の大志を抱いたレバー並びにインスピレーション及び賞賛にとってゴッドマザーまたはゴッドファーザーのような役割を果たしています。

入会については、exaltnewart@gmail.comへご連絡ください。
isoya likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime