Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The seller has been notified that the item you have received was not as descr...

This requests contains 1387 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( haru , monagypsy , hironomiya , senko , rachel ) and was completed in 7 hours 31 minutes .

Requested by ikpi at 12 Feb 2011 at 08:13 1890 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The seller has been notified that the item you have received was not as described and have opened a case in the Resolutions Center. Here are the next steps:
1. The seller has a maximum of 7 days to respond to the case with a resolution. The resolution could include a full or partial refund or the Seller may send you a replacement.
2. If you are not able to work out a resolution with the seller, you need to escalate the case to eBay customer
support to make a final decision.
For most items you can expect a final decision, and if we find in your favour, a refund within 21 days from today.
3. Your case will time out in 30 days from when it was filed, if we do not hear from you.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2011 at 13:40
売り手は、あなたが受け取った商品は記述通りではなかったと報告しており、リソリューションセンターにてあなたのケースを扱います。これが、次のステップです:
1.売り手は解決策と共にその事柄について対応するのに最長7日間与えられます。解決策は、全額/一部返金、もしくは売り手があなたに代価品を送ることが含まれるでしょう。
2.あなたと売り手との間で解決できない場合、あなたはその問題の最終決断をするために、eBayカスタマーサポートへともちあげます。
ほとんどの商品において、最終決断は要求されます。私達があなたの要望に応えられれば、今日から21日以内に返金されます。
3.もしあなたからの連絡がなければ、ケースが提出されてから30日であなたのケースは時間切れとなります。
rachel
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2011 at 15:38
売り手は、あなたが受け取った実際の商品が商品説明文と異なるため、リソリューション・センターへ問題提起したという旨の通知を受けています。今後の流れは下記の通りです。
1.売り手は提起された問題に対して7日以内に解決策を提示しなければらない。解決策には全額返金、一部返金、代わりの商品を送品することも含む可能性があります。
2.売り手と解決策において合意できない場合、最終判断を下すため、この問題をebayのカスタマー・サポートへ提示する必要があります。
ほとんどの商品においては最終判断を得ることができ、あなたが勝訴した場合には、本日より21日以内に返金が行われます。
3.その後あなたから連絡がない場合、あなたの訴えは30日で無効となります。
hironomiya
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2011 at 08:53
あなたが購入した商品の売主は、商品記載の相違、この問題が問題解決センターに上がっている事の報告は受け取っています。
次のステップとして以下のものがあります:
1.問題解決ために、売主は最大7日以内に、この件について返答する。解決案には、全額、もしくは一部返済、または、代替品を送付することを含む。
2.売主とあなたの間で問題が解決しない場合、この件を、最終判断を仰ぐため、eBayの顧客サポートセンターに相談する。ほとんどの商品は、あなたから要求を受け取ってから、21日以内に解答します。
3.直接、私たちに相談がない場合、申し立てから30日間でこの問題は無効になります。
haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2011 at 15:25
あなたの受け取った商品は商品説明に記載されていたのとは違い、リソリューションセンターで審議開始されたことが売主に通知されました。以下、次の手順です。
1 売主はこの件の解決方法を最高で7日以内に回答します。解決方法は全額又は一部返金か売主が代換品を送付することなども含みます。
2 売主と解決へ向かえない場合は、最終決定を下すeBayのカスタマーサポートへ上申する必要があります。
最終決定を求める殆どの項目から、あなたがよろしければ今日から21日以内に返金します。
3 あなたからのご連絡がなければ、この件が提出されてから30日で期限切れとなります。
Original Text / English Copy

Please return to the Resolutions Center before that to let us know that you and the seller worked things out or that you need eBay
customer support to make a decision.
Action Required from you :

- If you are unable to work things out with the seller or do not hear back from them in 7 days, please respond to
your case in the Resolution Center ==> http://rover.ebay.com
What incentive is there for the seller to resolve your issue :
- Sellers have a strong incentive to fix your issue. eBay takes eBay Buyer Protection cases very seriously. Sellers who are found to cause repeated problems on the eBay site will be negatively impacted in their seller standings
and possibly suspended

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2011 at 14:05
どうか、その前にリソリューションセンターに、あなたが売り手との間で解決できたのか、最終決断のためにeBayカスタマーサポートが必要なのか、私達に知らせてください。
あなたから要求される行動:

-あなたが売り手との間で問題を解決することができない場合、もしくは7日以内に彼らから返答を得られない場合、あなたのケースをリソリューションセンターに返答してください==>http://rover.ebay.com
売り手があなたの問題を解決できないのはどうしてですか:
-売り手は、あなたの問題を修復するための強い動機を持ちます。eBay購入者保護ポリシーは、とても真摯に取り組みます。eBayサイトで繰り返し問題を起こすとみなされる売り手は、彼らの売り手の立場に負の影響を及ぼし、ことによると販売停止にします。
senko
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2011 at 14:05
その前に、あなたと販売者側は問題を解決したのか、それともあなたは決断を下すためeBay顧客サービスを必要としているのかを我々に知らせて頂きたいので、トラブル解決センターに戻ってみて下さい。
あなたが必要としている行動は次のようなものです。
もしも、販売者との間で問題解決できない、もしくは7日以内に販売者から連絡がない場合、トラブル解決センター(http://rover.ebay.com)までご連絡下さい。
販売者側にあなたの問題を解決させる動機となるのは次のようなものです。
販売者には、あなたの問題を解決しようという強い動機があります。eBayは、eBay
購入者保護の事例を持ち出すに当たっては非常に慎重です。eBayサイトで再三に渡り問題を引き起こしていることが見られる販売者は、販売者の立場に悪影響を与え、おそらく販売を一時禁止されるでしょう。
haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2011 at 15:44
あなたと売主が問題解決をしたかeBayのカスタマーサポートが決断を下す必要があるか私たちに知らせる前にリソリューションセンターへ返答してください。
あなたがすべきことは:
・もし売主と問題解決ができなかったり、7日以内に売主側からの返答がなければ、この件をリソリューションセンターへ報告してください。http://rover.ebay.com
問題解決へと売主を向かわせるには
・売主は問題をなんとかしようという強い動機付けがあります。eBayはeBayの買い手保護の方針をとても重要思っています。eBayのサイト上で繰り返し問題を起こすような売主は販売順位に悪い印象を持たれ取引を一時停止されることもあります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime