私は2つのメールを受け取りました。
すでにその二人には連絡しました。
○○からは連絡が返ってきました。
とてもいい人そうで、今後、私と良好な関係が築けそうです。
日本のことは私に任せてくださいね。
○○は私から一個8000円で100個購入します。
私はあなたから180個の注文がしたいです。
質問があります。
これは○○が言っていました。
もし商品に初期不良があった場合、1年間のメーカー保証が受けられるのですか?
欠陥商品は返品返金対応してもらえるのですか?
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 21:20
I have got two e-mails and already responded them.
○○ made a response.
I assume ○○ is a good person.
I think I can make a good relationship.
Please leave the business in Japan to me.
○○ will purchase 100 pieces by 8,000Yen each.
I would like to purchase 180 pieces from you.
I also have a question for you.
○○ said that whether it is possible to have a one-year guarantee if the product was not functioning.
Can you make a refund for the defective product?
○○ made a response.
I assume ○○ is a good person.
I think I can make a good relationship.
Please leave the business in Japan to me.
○○ will purchase 100 pieces by 8,000Yen each.
I would like to purchase 180 pieces from you.
I also have a question for you.
○○ said that whether it is possible to have a one-year guarantee if the product was not functioning.
Can you make a refund for the defective product?
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2013 at 16:52
I got 2 emails. I have already got contact with them.
And I got reply from ○○. I think he/she is a nice person and I can keep good business relationship with him/her.
Please leave Japanese stuff to me.
○○ buys 100 pieces at JPY8,000. I want to get 180 pieces from you.
Some things I would like to ask you are;
From ○○, If the item has initial failure, can the buyer get the one year guarantee of the manufacturer?
Can a buyer return a defective item and get refund?
And I got reply from ○○. I think he/she is a nice person and I can keep good business relationship with him/her.
Please leave Japanese stuff to me.
○○ buys 100 pieces at JPY8,000. I want to get 180 pieces from you.
Some things I would like to ask you are;
From ○○, If the item has initial failure, can the buyer get the one year guarantee of the manufacturer?
Can a buyer return a defective item and get refund?
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 21:14
I received these two mails.
I have already contacted the 2.
I have received a reply from ○○.
He/She seems like a good person, and I think we could get along well.
Leave the things in Japan up to me.
○○purchased 100 pieces from me for 8000yen
I would like to order 180 pieces from you.
I have a question to ask.
This is what ○○ said.
If the product has a defect to begin with, would I be able to use the 1 year manufacturer warranty?
Are all defective products subject to a return and refund?
I have already contacted the 2.
I have received a reply from ○○.
He/She seems like a good person, and I think we could get along well.
Leave the things in Japan up to me.
○○purchased 100 pieces from me for 8000yen
I would like to order 180 pieces from you.
I have a question to ask.
This is what ○○ said.
If the product has a defect to begin with, would I be able to use the 1 year manufacturer warranty?
Are all defective products subject to a return and refund?
Rating
53
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 21:32
I have received 2 e-mails and already responded to them.
There was a reply from ○○ .
That person seems nice and I think I can make good relationship.
Please leave Japan related issues to me.
○○ will purchase at a price of 8000 yen each for 100 pieces.
I want to place an order of 180 pieces to you.
I have a question.
This was what ○○ has mentioned.
If there was a defect found on this product, will 1 year manufacturer guarantee be applied?
Can defect product be returned and refunded?
There was a reply from ○○ .
That person seems nice and I think I can make good relationship.
Please leave Japan related issues to me.
○○ will purchase at a price of 8000 yen each for 100 pieces.
I want to place an order of 180 pieces to you.
I have a question.
This was what ○○ has mentioned.
If there was a defect found on this product, will 1 year manufacturer guarantee be applied?
Can defect product be returned and refunded?