[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply! About the item, tranport company will pay for the a...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , russ87 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hayato1015 at 10 Jul 2013 at 22:49 1155 views
Time left: Finished

返信ありがとう!!

商品ですが、配送会社が商品代金を弁償するということで解決し、商品自体は、私は

見せて貰っていません。

しかし、とてもひどい状態であったと聞いています。

残念ながら、商品の写真もありません。

本当にごめんなさい。

ガオイカロスの代金を返金しガオベアー&ガオポーラだけ送りますか??

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2013 at 23:06
Thanks for your reply!

About the item, tranport company will pay for the amount of the item and the problem was solved, and I have not seen the item.

However, I was informed that the item was in very bad condition.

Sorry but there is no photo of the item.

I'm really sorry about that.

Will you refund the amount of Gao Icarus and only send Gao bear & Gao polar?
russ87
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2013 at 23:02
Thank you for your reply! In regards to the item, the matter has been resolved as I will have the price of the item compensated for by the freight company. I haven't been able to see the actual item but I have been told that its in a terrible state. Unfortunately I don't even have a photo. I am truly sorry.

Shall I give you a refund for Gao Icarus and just send Gao Bear and Gao Polar?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime