[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply! About the item, tranport company will pay for the a...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , russ87 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hayato1015 at 10 Jul 2013 at 22:49 1174 views
Time left: Finished

返信ありがとう!!

商品ですが、配送会社が商品代金を弁償するということで解決し、商品自体は、私は

見せて貰っていません。

しかし、とてもひどい状態であったと聞いています。

残念ながら、商品の写真もありません。

本当にごめんなさい。

ガオイカロスの代金を返金しガオベアー&ガオポーラだけ送りますか??

Thank you for your reply! In regards to the item, the matter has been resolved as I will have the price of the item compensated for by the freight company. I haven't been able to see the actual item but I have been told that its in a terrible state. Unfortunately I don't even have a photo. I am truly sorry.

Shall I give you a refund for Gao Icarus and just send Gao Bear and Gao Polar?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime